
Evgeny Anisimov
Отличная книга, перевод и редактура тоже на высоком уровне, хотя без ляпов и не обошлось. К примеру "банковский выходной" - в англоязычном мире bank holiday - это просто праздничный выходной день, как у нас на майские или новогодние праздники. Или "настоящий характер" про венесуэльца Джонни: "Джонни был весёлым , курчавым венесуэльцем, настоящий характер". Подозреваю, что в английском варианте было real character, что скорее значит "вот это персонаж", или "запоминающийся тип", про характер там и по контексту нет. Есть еще пара-тройка ляпов поменьше, но в целом уровень перевода и адаптации очень высокий, спасибо переводчику и редактору за это!
9 человек отметили этот отзыв как полезный.